Ratu Inggris akan Mencuri di Kantor Google?

Bombastis dan kebablasan!

satronSebuah judul berita di Detikcom mengganggu konsentrasi saya. Judulnya sungguh bombastis. Ratu Inggris Akan Satroni Kantor Google. Saya bertanya-tanya dalam hati, kira-kira Queen Elizabeth II itu akan mencuri apa ya di Google? Apakah Sri Ratu dan sang suami butuh server extra besar untuk blog mereka? Apakah kedua orang paling dihormati di Inggris Raya itu berniat mencuri kode rahasia milik Sergey Brin dan Larry Page? Kalau memang akan mencuri di kantor Google, apakah kedua orang itu tidak ditangkap polisi Inggris?

Detikcom memang rajanya bikin sensasi. Saya kemudian mencoba mencari arti kata “satron” di KBBI Daring dari Pusat Bahasa. Ternyata arti kata “sat·ron” adalah 1 memusuhi; 2 mendatangi (hendak mengganggu, mencuri, menangkap, dsb).

Hmmmm, Detikcom benar-benar kebablasan.

Ratu Inggris adalah orang yang terhormat di mata orang Inggris, sama seperti kita menghormati kepala negara kita. Kita tentu akan marah jika ada media massa Inggris yang menulis “SBY Menyatroni Kantor Microsoft” ketika presiden kita itu bertemu Bill Gates di markasnya.

Mari kita menggunakan bahasa Indonesia yang baik dan benar. Bahasa yang kita gunakan mencerminkan siapa diri kita. Bukan begitu, Detikcom?

32 thoughts on “Ratu Inggris akan Mencuri di Kantor Google?

  1. satron asal katanya dari bahasa jawa ‘satru’, atau dalam bahasa indonesianya ‘seteru’, yang artinya berkaitan dengan permusuhan.

    ‘menyatroni’ dianggap ‘mengunjungi’? duh, kasihan detik.

  2. Sejak Kompas membaik saya sudah jarang mbukak Detik.Com.
    Saya memang sering sekali kecewa dengan judul-judul yang bombastis khas mereka, kupikir ada berita apa jebul cuma ethok-ethokan saja.

    Bagi saya, mereka terkadang tak lebih dari blog yang dikerjakan rame-rame.. :)

  3. Menyatroni. Lihat konteksnya dong. Jika konteksnya berita kriminal, maka pelaku/ penyatron adalah orang yg mendatangi suatu tmpt untuk mencuri/menteror/menakut-nakuti dsb..
    Contoh: “Kawanan perampok menyatroni rumah selebritis Anu, mobil mercypun raib”, “Sekumpulan gajah liar menyatroni pemukiman penduduk, lima orang tewas, beberapa rumah rusak”, “Anggota GAM kerap menyatroni rumah-rumah penduduk”

    Jika konteksnya umum, maka biasanya kaitannya adalah mendatangi/ mengkonfirmasi dengan membawa emosi. Contoh: “Tidak puas dengan keputusan hasil PILKADA, sejumlah massa nekad menyatroni kantor KPUD Sumsel”

  4. Yang namanya media massa ya memang harus bom bastis bahasanya biar orang jadi penasaran pengen baca, tar kan jadi laris manis.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s